-
1 save face
мы говорим: ""сохранить честь мундира"", то бишь спасти свою репутацию, американцы говорят: ""сохранить лицо"": — This policeman was caught accepting a bribe. But he tried to save the face by claiming that was money owed to him.— Этот полисмен был взят с поличным во время получения взятки. Но он пытался отстоять свою честь, заявив, что эти деньги были им якобы ранее одолжены,—рассказывает 'комиссар Ле Пешен сержанту Холдуину. мы говорим: ""сохранить честь мундира"", то бишь спасти свою репутацию, американцы говорят: ""сохранить лицо"": — This policeman was caught accepting a bribe. But he tried to save the face by claiming that was money owed to him.— Этот полисмен был взят с поличным во время получения взятки. Но он пытался отстоять свою честь, заявив, что эти деньги были им якобы ранее одолжены,—рассказывает 'комиссар Ле Пешен сержанту Холдуину.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > save face
-
2 esprit de corps
франц. честь мундира;
кастовый дух to develop (an) esprit de corps ≈ поддерживать кастовый дух (a) strong esprit de corps ≈ сильный кастовый дух (французское) честь мундира;
кастовый духБольшой англо-русский и русско-английский словарь > esprit de corps
-
3 per l'onor dell'armi
(1) за честь, ради чести мундира:Il dottor Lampedusi, così per l'onor dell'armi, difendeva mollemente il povero Corimbo. In fondo si godeva a sentirlo attaccare. (E.Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
Доктор Лампедузи, просто чтобы спасти лицо и честь мундира, вяло защищал злосчастного Коримбо, но в душе был рад, что тот попал в переплет. -
4 heder
[h'e:der]subst.честьpå heder och samvete--честью и совестью! честное слово!————————[h'e:der]subst.почётerkännande av anseende, ärakomma till heders (bli uppskattad (på nytt))--оказаться в чести (получить повторное признание)————————честь, почет, почесть -
5 soutenir l'honneur du corps
поддержать честь организации, корпоративную честь, честь мундираDictionnaire français-russe des idiomes > soutenir l'honneur du corps
-
6 cloth
klɔθ сущ.
1) ткань (любая ткань из шерсти животных или из растений;
без уточнения обыкн. имеется в виду шерстяная) cloth of gold (silver) ≈ золотая (серебряная) парча grey cloth ≈ суровая ткань, суровье printed cotton cloth ≈ набивная хлопчатобумажная ткань bound in cloth ≈ в переплете из материи
2) скатерть to lay the cloth ≈ накрывать (на) стол Supper was ready, and the cloth was spread. ≈ Ужин был готов, и скатерть постелена. Syn: table-cloth
2) мн. сорта сукон, материй
3) форменная, профессиональная одежда I did not mean to abuse the cloth [the military profession]. ≈ Я не хотел оскорбить честь мундира [военную профессию].
4) (the cloth) разг. духовенство;
духовное звание gentlemen of the cloth ≈ духовенство Syn: clergy
5) театр. занавес n
1) ткань, сукно, холст, полотно, bound in ~ полигр. в цельнотканевом переплёте;
2) pl (cloths) куски материи;
3) скатерть, to draw ~ убирать со стола, to lay the ~ накрывать на стол;
4) духовный сан, the ~ духовенство, of the same ~ той же профессии ~ ткань;
сукно;
полотно;
холст;
бумажная материя;
cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча;
bound in cloth в переплете из материи cloth духовный сан;
gentlemen of the cloth духовенство ~ pl куски материи;
сорта сукон, материй ~ пыльная тряпка ~ скатерть;
to lay the cloth накрывать (на) стол ~ ткань;
сукно;
полотно;
холст;
бумажная материя;
cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча;
bound in cloth в переплете из материи ~ ткань;
сукно;
полотно;
холст;
бумажная материя;
cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча;
bound in cloth в переплете из материи cloth духовный сан;
gentlemen of the cloth духовенство gentleman: ~ of the long robe судья, юрист;
gentlemen of the cloth духовенство green ~ зеленое сукно (на столе, бильярде) green ~ игорный стол;
(Board of) Green Cloth гофмаршальская контора (при английском дворе) ~ скатерть;
to lay the cloth накрывать (на) стол lay: ~ накрывать, стелить;
to lay the table, to lay the cloth накрыть на стол union ~ полушерстяная ткань -
7 esprit de corps
[e͵spri:dəʹkɔ:] фр.честь мундира; кастовый дух -
8 мундир
м.tunique f; tenue f, habit m uniforme ( форменная одежда)парадный мундир — habit ( или tenue) de cérémonie••честь мундира — honneur m de l'uniformeкартофель в мундире разг. — pommes de terre f pl en robe des champs -
9 prestigio
m1) фокусfar giochi di prestigio — показывать фокусы2) книжн. очарование, обаяниеil prestigio della divisa — честь мундираgodere di un certo prestigio — пользоваться определённым авторитетом; иметь определённый весperdere di prestigio — терять авторитетne va del nostro prestigio — речь идёт о нашем авторитете•Syn: -
10 мундир
-
11 prestigio
prestìgio m 1) фокус fare giochi di prestigio -- показывать фокусы 2) lett очарование, обаяние 3) престиж, авторитет, влияние il prestigio della divisa -- честь мундира godere di un certo prestigio -- пользоваться определенным авторитетом; иметь определенный вес perdere di prestigio -- терять авторитет ne va del nostro prestigio -- речь идет о нашем авторитете -
12 prestigio
prestìgio m 1) фокус fare giochi di prestigio — показывать фокусы 2) lett очарование, обаяние 3) престиж, авторитет, влияние il prestigio della divisa — честь мундира godere di un certo prestigio — пользоваться определённым авторитетом; иметь определённый вес perdere di prestigio — терять авторитет ne va del nostro prestigio — речь идёт о нашем авторитете -
13 I did not mean to abuse the cloth
Общая лексика: Я не хотел оскорбить честь мундира (the military profession)Универсальный англо-русский словарь > I did not mean to abuse the cloth
-
14 esprit de corps
[eˌspriːdə'kɔː]1) Общая лексика: кастовый дух2) Французский язык: честь мундира3) Военный термин: фр корпоративный дух, дух войскового единства, дух войскового товарищества, корпоративный дух -
15 esprit de corps
[esp`riːdə`kɔː]честь мундира; кастовый дух; командный дух, чувство солидарностиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > esprit de corps
-
16 mundur
сущ.• китель• мундир• обмундировка• туника• униформа* * *1) форма, униформа2) mundur (paradny) мундир* * *♂, Р. \munduru мундир, форма ž;● splamić \mundur запятнать честь мундира
+ uniform* * *м, Р munduruмунди́р, фо́рма żSyn: -
17 esprit de corps
[es·prit de corps || ‚espriːdə'kɔː] честь мундира, сословный дух, корпоративный дух, кастовость, кастовый дух -
18 save face
сохранить лицо; спасти репутацию/честь мундираThe ambassador was more interested in saving his face than winning the argument.
-
19 esprit de corps
кастовый дух; честь мундираEnglish-Russian dictionary of technical terms > esprit de corps
-
20 Save face
Не потерять лицо. Сохранить честь мундираDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Save face
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Честь мундира — МУНДИР, а, м. Военная или гражданская форменная одежда. Офицерский м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Честь мундира — Честь воинская понятие, трудно поддающееся формулировке. Необходимость её, как условия военного быта, всеми сознается, но её существо остается почти неуловимым. Вникая в это понятие, нельзя не заметить, что воинская Честь представляет собой… … Википедия
Честь мундира — Достоинство офицера, командира и т. п. Спросите о нём, как о моряке все скажут: храбрый, он бывал в кампаниях и не ронял чести мундира, далеко нет (Чернышевский. Повесть в повести). Заместитель начальника милиции имел представление о чести… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Честь мундира — Разг. Ирон. О внешней благопристойности и мнимо безупречной репутации. БМС 1998, 626; БТС, 563 … Большой словарь русских поговорок
честь — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? чести, чему? чести, (вижу) что? честь, чем? честью, о чём? о чести 1. Честь это добрая, незапятнанная репутация, честное имя. Честь семьи. | Честь фирмы. | Береги платье снову, а честь смолоду … Толковый словарь Дмитриева
честь — и; ж. см. тж. честью, по чести, честь честью, честь по чести, по чести сказать, в честь … Словарь многих выражений
ЧЕСТЬ — Быть в (на) честе. Перм., Прикам. 1. То же, что быть в чести. 2. Дорого цениться. СГПО, 61, 680; МФС, 110 Быть в чести. Разг. Устар. Пользоваться уважением, быть в почёте. БМС 1998, 625; ШЗФ 2001, 27; Подюков 1989, 227. Выйти с чести. Олон. Уйти… … Большой словарь русских поговорок
ЧЕСТЬ — ЧЕСТЬ, и, о чести, в чести и в чести, жен. 1. Достойные уважения и гордости моральные качества человека; его соответствующие принципы. Долг чести. Дело чести (касается чьей н. чести). Задеть чью н. ч. Суд чести (офицерский). 2. Хорошая,… … Толковый словарь Ожегова
честь — и; ж. 1. Совокупность высших морально этических принципов личности (честность, порядочность, добросовестность и т.п.); сохранение собственного достоинства и уважения личного достоинства другого. Человек чести. Родиться без чести, без совести (о… … Энциклопедический словарь
Честь воинская — понятие, трудно поддающееся формулировке. Необходимость ее, как условия военного быта, всеми сознается, но ее существо остается почти неуловимым. Вникая в это понятие, нельзя не заметить, что воинская Ч. представляет собой явление крайне сложное … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЧЕСТЬ — оценка и самооценка моральных качеств и поведения человека, связанные с его положением в обществе, видом деятельности, которой он занимается. Речь идет не столько о личных качествах человека, сколько о соответствии его поведения правам и… … Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь